「チョコレート」と「ショコラ」は基本的に同じ甘いお菓子を指しますが、その呼び名には起源の違いがあります。
目次
「チョコレート」について
英語圏から来た「チョコレート」は、「chocolate」が語源であり、日本では伝統的に「チョコレート」という表現が広く使われています。
チョコレートの例文
・彼女の誕生日プレゼントに、高級チョコレートの詰め合わせを選んだ。
「ショコラ」について
フランス語の「chocolat」が「ショコラ」のもとになっています。
フランス語由来の菓子や製品には「ショコラ」という言葉がしばしば採用されます。特に「ガトーショコラ」など、フランス語の「gateau」(ケーキを意味する)と組み合わされる場合にはその傾向が顕著です。「ガトーショコラ」を直訳すると、「チョコレートケーキ」となります。
フランスの伝統的なチョコレートケーキ「フォンダンショコラ」は、その名の通り中心が溶け出す特徴を持ち、「fondant au chocolat」とフランス語で表され、「fondant」は「溶ける」という意味です。「ショコラティエ」という言葉も、チョコレートを用いたデザートや菓子を製作する職人を指すヨーロッパの用語です。
ショコラの例文
・このガトーショコラは、中がとろけるような食感が特徴で、甘さ控えめながらも深いカカオの味わいが楽しめます。
これらの例からも、フランス語の影響を受けるものや、フランス発の商品には「ショコラ」の用語が好まれることが分かります。
しかしながら、時には「チョコレートケーキ」を洗練された響きの「ショコラケーキ」と呼ぶこともあります。これは「ショコラ」という言葉が、より洗練された印象を与えるためです。